Descubre las fábulas en euskera, con traducción al español, que te conectarán con la rica tradición del País Vasco. Estos relatos, traducidos al castellano, ofrecen enseñanzas universales llenas de valores, ideales para lectores de todas las edades. Sumérgete en estas historias y reflexiona sobre sus profundas moralejas.
Las fábulas cortas son ideales para quienes desean disfrutar de relatos breves pero llenos de enseñanzas. Explora nuestra colección de historias rápidas y significativas, diseñadas para reflexionar en cualquier momento del día. Encuentra aquí tus favoritas.
Bazen behin baso zabal batean asto bat, Iñaki izenekoa, eta otso bat, Markel deitua. Iñaki lasai bizi zen bere belardi txikian, baina Markel beti ehizan zebilen. Egun batean, goseak jota, otsoak astoa ikusi zuen.
— Iñaki, zurekin hitz egin nahi dut — esan zuen Markelek.
— Zure hitzak entzutea ez dut gogoko, baina zer esan nahi duzu? — erantzun zuen Iñakik, susmatuz.
Markelek irribarre maltzur bat egin zuen.
— Ez dut kalterik egin nahi. Zure belardiko belarra partekatuko bazenu, nire babesa eskainiko nizuke. Ez duzu inor beldurtzeko beharrik izango!
Iñakik, egoera aztertuz, erantzun zuen:
— Babes bat nahi dut, baina zergatik fidatu behar dizut, Markel?
— Ikusiko duzu nire leialtasuna. Ezin zara beti bakarrik ibili.
Hitzarmen bat egin zuten, eta otsoak belardian denbora igarotzen hasi zen. Baina Markelek egunero gero eta gehiago jaten zuen, eta belardia agortzen hasi zen. Iñaki konturatu zen bere akatsa.
— Markel, esan zenidan babesa emango zenuela, baina nire janaria galtzen ari naiz zure goseagatik — esan zuen astoak.
— Nire lana zure segurtasuna bermatzea da, eta horrek kostu bat dakar — erantzun zuen otsoak.
Baina gauean, otsoak lo zeukan bitartean, Iñaki belardia utzi zuen eta beste leku batera joan zen. Markel esnatu zenean, ez zuen Iñakiren arrastorik aurkitu.
— Ez nuen ulertu Iñakiren adimena eta independentzia — esan zuen Markelek, damututa.
Moraleja
Leialtasuna hitzetan soilik oinarritzea akatsa da. Adimena eta askatasuna beti babestu behar dira.
Traducción al Español
Astoak y Lobos se Encuentran
Había una vez, en un amplio bosque, un burro llamado Iñaki y un lobo llamado Markel. Iñaki vivía tranquilamente en su pequeño prado, pero Markel siempre estaba cazando. Un día, famélico, el lobo vio al burro.
— Iñaki, quiero hablar contigo — dijo Markel.
— No me gustan tus palabras, pero ¿qué quieres decir? — respondió Iñaki, sospechando.
Markel sonrió con una mueca maliciosa.
— No quiero hacerte daño. Si compartieras la hierba de tu prado, te ofrecería mi protección. ¡No tendrás que temer a nadie!
Iñaki, analizando la situación, respondió:
— Quiero protección, pero ¿por qué debería confiar en ti, Markel?
— Verás mi lealtad. No puedes andar siempre solo.
Hicieron un trato, y el lobo comenzó a pasar tiempo en el prado. Pero Markel, día tras día, comía más y más, y el prado comenzó a agotarse. Iñaki se dio cuenta de su error.
— Markel, me dijiste que me ibas a proteger, pero estoy perdiendo mi comida por tu hambre — dijo el burro.
— Mi trabajo es garantizar tu seguridad, y eso tiene un costo — respondió el lobo.
Pero por la noche, mientras el lobo dormía, Iñaki dejó el prado y se fue a otro lugar. Cuando Markel despertó, no encontró rastro de Iñaki.
— No entendí la astucia ni la independencia de Iñaki — dijo Markel, arrepentido.
Moraleja
La lealtad basada solo en palabras es un error. La inteligencia y la libertad siempre deben ser protegidas.
Txakurrak eta Erlea Norbera Defendatzen
Amets izeneko txakur bat baserrian bizi zen, eta Erle izeneko erlea han inguruan hegan zebilen. Amets, indartsua eta azkarra, baserria babesten zuen; erlea, txikia baina adoretsua, erle multzo bateko burua zen.
Egun batean, lapur bat baserrira sartzen saiatu zen. Amets, beti adi, korrika atera zen:
— Gelditu hor! Hemen sartzea debekatuta dago.
Lapurra ihesi hasi zen, baina baserrira itzultzeko planak egiten zituen. Erle, egoera ikusita, ametsera hurbildu zen.
— Amets, zure laguntza behar duzu. Nire erlauntza babestu nahi dut, baina bakarrik ezin dut egin.
— Noski lagunduko dizut, baina nola egin dezakezu zerbait hain txikia izanik? — galdetu zuen txakurrak, zalantzan.
Erleak irribarre egin zuen eta erantzun:
— Tamainak ez du beti garrantzia. Indarra lankidetzan dago.
Hurrengo egunean, lapurra berriro saiatu zen. Oraingoan, Amets zuzenean egin zitzaion aurre, eta erle multzo batek lapurra ziztatu zuen. Lapurra oihu eginez ihes egin zuen, sekula gehiago ez itzultzeko.
— Amets, ikusiko al zenuten elkarlanak zer indar daukan? — esan zuen erleak.
— Bai, erle txiki hori, nire lana zurearekin konbinatzeak gure arrakasta ziurtatu du — erantzun zuen Amets pozik.
Moraleja
Tamaina edo indarra baino, lankidetza eta elkarlana dira arrakastaren oinarria.
Traducción al Español
Perros y Abejas Se Defienden a Su Manera
Un perro llamado Amets vivía en una granja, y una abeja llamada Erle volaba alrededor. Amets, fuerte y rápido, protegía la granja, mientras que Erle, pequeña pero valiente, era la líder de un grupo de abejas.
Un día, un ladrón intentó entrar en la granja. Amets, siempre alerta, salió corriendo:
— ¡Detente ahí! ¡Está prohibido entrar aquí!
El ladrón comenzó a huir, pero estaba pensando en cómo regresar a la granja. Al ver esto, Erle se acercó a Amets.
— Amets, necesito tu ayuda. Quiero proteger mi colmena, pero no puedo hacerlo sola.
— Claro que te ayudaré, pero ¿cómo puedes hacer algo tan pequeño como tú? — preguntó el perro, dudando.
Erle sonrió y respondió:
— El tamaño no siempre importa. La fuerza está en la colaboración.
Al día siguiente, el ladrón intentó de nuevo. Esta vez, Amets se enfrentó directamente a él, y un grupo de abejas picó al ladrón. Gritando, el ladrón huyó y nunca volvió.
— Amets, ¿viste el poder que tiene la colaboración? — dijo Erle.
— Sí, esa pequeña abeja, al combinar mi trabajo con el tuyo, ha asegurado nuestro éxito — respondió Amets, contento.
Moraleja
El tamaño o la fuerza no son lo más importante; la colaboración y el trabajo en equipo son la base del éxito.
Katua eta Xagua Biziraupenaren Jokuan
Etxe zahar batean, Mikel izeneko katu azkar bat eta Ane izeneko xagu argia bizi ziren. Mikel beti xaguak harrapatzeko zain egoten zen, baina Ane beti azkarregia edo adimentsuegia izaten zen katuaren amarruetarako.
— Ane, gaur ezin duzu niregandik ihes egin — esan zuen Mikelek, txoko batean harrapatuz.
— Zure azkartasuna onartzen dut, baina adimena gehiago balio du indarra baino — erantzun zuen Anek irribarrez.
Ane, bere buruaren kontrola mantenduz, txokoan zegoen zulo txiki batetik ihes egin zuen. Katuak ezin izan zuen bere gorpuzkeragatik jarraitu.
— Zure adimena nabarmentzen da, baina hurrengoan ez zara hain zortea izango — esan zuen Mikelek, lur jota.
Hurrengo egunean, Ane katuaren janari platera hustu zuen goizaldean, eta katua ohartu zenerako, jada ez zen han. Katua damututa esan zuen:
— Adimena nire aurkari honen indargunea da. Beharbada ikasi beharko nuke adimena errespetatzen.
Moraleja
Adimena eta lasaitasuna indarra baino baliotsuagoak dira bizitzan.
Traducción al Español
El Gato y el Rata en el Juego de la Supervivencia
En una vieja casa vivían un gato rápido llamado Mikel y una rata lista llamada Ane. Mikel siempre estaba esperando a atrapar a las ratas, pero Ane siempre era demasiado rápida o astuta para caer en las trampas del gato.
— Ane, hoy no podrás escapar de mí — dijo Mikel, atrapándola en un rincón.
— Reconozco tu rapidez, pero la inteligencia vale más que la fuerza — respondió Ane con una sonrisa.
Manteniendo el control sobre sí misma, Ane escapó por un pequeño agujero en el rincón. El gato no pudo seguirla debido a su tamaño.
— Se nota tu inteligencia, pero la próxima vez no tendrás tanta suerte — dijo Mikel, derrotado.
Al día siguiente, Ane vació el plato de comida de Mikel temprano en la mañana, y cuando el gato se dio cuenta, ya no estaba allí. El gato, arrepentido, dijo:
— La inteligencia es el punto fuerte de mi oponente. Tal vez debería aprender a respetar la astucia.
Moraleja
La inteligencia y la calma son más valiosas que la fuerza en la vida.
Orkatzak eta Otsoak Elkarren Aurkako Probak
Basoan bizi ziren Orkatz bizkor bat, Izaro izenekoa, eta otso maltzur bat, Koldo izenekoa. Egun batean, otsoak orkatzari erronka bota zion:
— Ikus dezagun nor den baso honetan azkarrena eta maltzurrena.
Izarok irribarre egin zuen eta erantzun zuen:
— Erronka onartzen dut, baina zuk zure maltzurkeria alde batera utzi behar duzu.
Lehiaketa bi atalekoa izan zen. Lehenik, lasterketa bat egin zuten basoan zehar. Otsoa hasieran aurretik joan zen, baina Izarok ezkutuko bidezidor bat aurkitu zuen eta azken uneko bira batean garaile atera zen.
Bigarren proba elikagaien bilketa zen. Otsoak oihaneko beste animaliei mehatxu egin zien janaria lortzeko, baina Izarok laguntza eskatuz adiskidetasuna erakutsi zien. Probaren amaieran, orkatzak otsoa baino janari gehiago zuen, eta gainera, pozik zegoen lagunen babesarekin.
— Ikasi dut erronka bakarrik ez dela irabazi behar. Laguntzak eta zintzotasunak garrantzia dute — esan zuen Izarok.
Otsoak begiak jaitsi zituen eta barkamena eskatu zuen. Harrezkero, elkarren arteko bakea mantendu zuten.
Moraleja
Zintzotasuna eta lankidetza maltzurkeria eta indarkeria baino indartsuagoak dira.
Traducción al Español
Los Gamos y los Lobos en Pruebas Mutuas
En el bosque vivían un gamo rápido llamado Izaro y un lobo astuto llamado Koldo. Un día, el lobo desafió al gamo:
— Veamos quién es el más rápido y astuto de este bosque.
Izaro sonrió y respondió:
— Acepto el desafío, pero tendrás que dejar de lado tu astucia.
La competencia constaba de dos pruebas. Primero, realizaron una carrera a través del bosque. El lobo lideraba al principio, pero Izaro encontró un sendero oculto y, en una curva final, salió victorioso.
La segunda prueba consistía en recolectar comida. El lobo amenazó a otros animales del bosque para conseguir comida, pero Izaro demostró amistad pidiendo ayuda y mostrando bondad. Al final de la prueba, Izaro tenía más comida que el lobo y, además, se sentía feliz con el apoyo de sus amigos.
— He aprendido que no solo se trata de ganar un desafío. La ayuda y la honestidad son importantes — dijo Izaro.
El lobo bajó la mirada y pidió disculpas. Desde entonces, ambos mantuvieron la paz entre ellos.
Moraleja
La honestidad y la cooperación son más fuertes que la astucia y la violencia.
Tximeleta eta Barraskiloa Bizitzaren Erritmoan
Loreetan barrena tximeleta arin bat, Amaia izenekoa, eta barraskilo geldo bat, Unai izenekoa, elkarren ondoan bizi ziren. Amaia beti hegan eta jolasean aritzen zen, lorategiko lorerik koloretsuenetan. Unai, berriz, poliki-poliki mugitzen zen, bere oskolean babestuta.
Egun batean, Amaia Uneira hurbildu eta esan zion:
— Unai, zergatik hain geldoa? Bizitza polita da eta bizkor ibili behar duzu gehiago bizitzeko.
Unai irribarre egin zuen eta erantzun zuen:
— Poliki joatea, Amaia, ez da txarra. Gauza txikiak nabaritzen ditut eta nire bidea disfrutatzen dut.
Amaia barrez hasi zen.
— Baina denbora galtzen duzu! Nik dagoeneko lorategi osoa ezagutzen dut. Zuk, aldiz, ez zara urrunegi joan.
Baina egun batean, ekaitz bortitz bat iritsi zen lorategira. Euria eta haize indartsuak tximeletak loreetatik uxatu zituzten. Amaia, babesa aurkitzeko lekurik gabe, ur handien erdian aurkitu zen. Unai, bere oskolaren barruan, babestuta geratu zen.
Ekaitza pasatu zenean, Amaia Unaia aurkitu zuen oskolaren barruan lasai eta seguru.
— Unai, zure bizitza geldoa ulertzen dut orain. Ez dut beti korrika egin behar. Segurtasuna eta lasaitasuna behar dira.
Unai irribarrez erantzun zuen:
— Bizitzak erritmo ezberdinak ditu, Amaia. Guztiak baliotsuak dira.
Moraleja
Bizitzan erritmoa zaintzea eta lasaitasuna mantentzea arrakastaren gakoa izan daiteke.
Traducción al Español
La Mariposa y el Caracol en el Ritmo de la Vida
En el jardín, vivían una mariposa rápida llamada Amaia y un caracol lento llamado Unai. Amaia siempre volaba y jugaba entre las flores más coloridas del jardín. Unai, en cambio, se movía lentamente, protegido por su concha.
Un día, Amaia se acercó a Unai y le dijo:
— Unai, ¿por qué tan lento? La vida es hermosa y debes moverte más rápido para aprovecharla.
Unai sonrió y respondió:
— Ir despacio, Amaia, no está mal. Yo noto las pequeñas cosas y disfruto de mi camino.
Amaia comenzó a reírse.
— ¡Pero estás perdiendo tiempo! Yo ya he conocido todo el jardín. Tú, en cambio, no te has alejado mucho.
Pero un día, una tormenta feroz llegó al jardín. La lluvia y el viento fuertes hicieron que las mariposas se alejaran de las flores. Amaia, sin lugar donde refugiarse, se vio atrapada en medio del agua. Unai, sin embargo, permaneció seguro dentro de su concha.
Cuando pasó la tormenta, Amaia encontró a Unai tranquilo y protegido dentro de su concha.
— Unai, ahora entiendo tu vida lenta. No siempre tengo que correr. La seguridad y la calma son necesarias.
Unai sonrió y respondió:
— La vida tiene diferentes ritmos, Amaia. Todos son valiosos.
Moraleja
Cuidar el ritmo de la vida y mantener la calma puede ser la clave del éxito.
Nuestra sección de fábulas con moraleja destaca narraciones clásicas que ofrecen lecciones atemporales. Perfectas para aprender y compartir, estas historias invitan a reflexionar sobre valores esenciales de la vida. Descubre las más impactantes aquí.
Urratza eta Txantxangorria Laguntasunaren Indarrean
Mendiko gailur batean, urratza adimentsu bat, Garazi izenekoa, eta txantxangorri alaia, Eneko izenekoa, elkarren ondoan bizi ziren. Garazik beti bere fruituak gorde eta babesten zituen, baina Eneko hegan eta abesten aritzen zen.
Egun batean, Eneko Garaziri hurbildu eta esan zion:
— Garazi, zergatik ez duzu inoiz jolasten? Zure bizitza aspergarria dirudi.
Garazik erantzun zuen:
— Eneko, bizitza serio hartu behar da. Eguraldi txarra iritsiko da eta prest egon behar dugu.
Enekok barrez erantzun zuen:
— Zure fruituak gordetzen dituzun bitartean, nik abesten eta gozatuko dut.
Negua iritsi zenean, mendia elurrez estali zen. Eneko, hotzak eta gosez, Garaziren gordailura joan zen laguntza eske. Garazik fruitu batzuk eman zizkion eta esan zuen:
— Eneko, lagunak gara eta ez dizut utziko gosez hil egiten. Baina ikasi behar duzu bizitza ez dela beti jolasa.
Enekok fruituak jan zituen eta irribarre egin zuen:
— Eskerrik asko, Garazi. Zure adimena eta laguntasuna beti gogoratuko ditut.
Harrezkero, Eneko Garazirekin elkarlanean hasi zen, eta biak ongi prestatu ziren hurrengo negurako.
Moraleja
Laguntasuna eta elkarlana bizitzako oztopo guztiak gainditzeko garrantzitsuak dira.
Traducción al Español
El Sabiote y el Petirrojo en la Fuerza de la Amistad
En la cima de la montaña vivían un sabiote sabio llamado Garazi y un alegre petirrojo llamado Eneko. Garazi siempre guardaba y protegía sus frutos, mientras que Eneko pasaba el tiempo volando y cantando.
Un día, Eneko se acercó a Garazi y le dijo:
— Garazi, ¿por qué nunca juegas? Tu vida parece aburrida.
Garazi respondió:
— Eneko, hay que tomar la vida en serio. El mal tiempo llegará y debemos estar preparados.
Eneko respondió riendo:
— Mientras tú guardas tus frutos, yo disfrutaré cantando y viviendo.
Cuando llegó el invierno, la montaña se cubrió de nieve. Eneko, con frío y hambre, se acercó al refugio de Garazi en busca de ayuda. Garazi le dio algunos frutos y le dijo:
— Eneko, somos amigos y no te dejaré morir de hambre. Pero debes aprender que la vida no siempre es diversión.
Eneko comió los frutos y sonrió:
— Gracias, Garazi. Siempre recordaré tu sabiduría y tu amistad.
Desde entonces, Eneko comenzó a trabajar junto a Garazi, y ambos se prepararon bien para el siguiente invierno.
Moraleja
La amistad y la cooperación son esenciales para superar todos los obstáculos de la vida.
Otsoa eta Ardia Justiziaren Bila
Basoko bazter batean, otso maltzur bat, Kepa izenekoa, eta ardi baketsu bat, Maite izenekoa, elkartu ziren. Kepa beti bere goseari ematen zion lehentasuna, eta Maite, jakintsua, otsoaren trukuak gainditzen saiatzen zen.
— Maite, zergatik ihes egiten didazu beti? Nik ez dut ezer gaiztorik egiten! — esan zuen Kepak, itxuraz errugabe.
— Kepa, zure asmoak argiak dira. Ni harrapatu nahi duzu — erantzun zuen Matiek, susmagarritasunez.
Kepak bidegabe azalpen bat aurkitu nahi izan zuen:
— Baina zuk nire baso honetako belarra jaten duzu, eta hori nire eremua da. Ordaindu beharko zenidake!
Maitek lasai erantzun zuen:
— Zure eremua dela diozu, baina basoa guztiona da. Ez zaude beste guztien gainetik.
Bat-batean, basoko bestelako animalia batzuk agertu ziren, otsoaren hitzak entzunda. Azeri bat, Uxue izenekoa, aurreratu zen eta esan zuen:
— Kepa, basoko justizia ez da norbere gosea asetzea. Maitek arrazoia du. Guztion artean erabaki beharko dugu nola partekatu baliabideak.
Kepak ezin izan zuen Uxueren hitzei aurre egin eta basoa utzi zuen. Maitek eta beste animaliak bakean bizi ziren, justizia guztiontzat bermatuta.
Moraleja
Justizia eta elkartasuna indibidualismoaren gainetik daude.
Traducción al Español
El Lobo y la Oveja en Busca de Justicia
En un rincón del bosque, se encontraron un lobo astuto llamado Kepa y una oveja pacífica llamada Maite. Kepa siempre ponía su hambre por encima de todo, mientras que Maite, sabia, intentaba evitar los trucos del lobo.
— Maite, ¿por qué siempre huyes de mí? ¡No hago nada malo! — dijo Kepa, aparentando ser inocente.
— Kepa, tus intenciones son claras. Quieres atraparme — respondió Maite, con desconfianza.
Kepa intentó justificar su comportamiento de manera injusta:
— Pero tú estás comiendo la hierba de mi bosque, y eso es mi territorio. ¡Deberías pagarme por ello!
Maite respondió tranquilamente:
— Dices que es tu territorio, pero el bosque es de todos. No estás por encima de los demás.
De repente, otros animales del bosque aparecieron al escuchar las palabras del lobo. Un zorro llamado Uxue se adelantó y dijo:
— Kepa, la justicia del bosque no se trata de satisfacer el hambre personal. Maite tiene razón. Todos debemos decidir juntos cómo compartir los recursos.
Kepa no pudo refutar las palabras de Uxue y abandonó el bosque. Maite y los demás animales vivieron en paz, con la justicia garantizada para todos.
Moraleja
La justicia y la solidaridad están por encima del individualismo.
Txoria eta Hegazti Handia Adiskidetasunaren Probak
Txori txiki bat, Leire izenekoa, eta hegazti handi bat, Jon izenekoa, zeruko adiskideak ziren. Leire beti zeruaren altuerak esploratzen zituen, eta Jon, bere hegal handi eta indartsuekin, haizeak gainditzeko gai zen.
Egun batean, Jon Leireri esan zion:
— Leire, zergatik beti hain urrun joaten zara? Zure hegaldia ahula da eta arriskutsua izan daiteke.
Leirek irribarre egin zuen eta erantzun zuen:
— Jon, zure indarra balio handikoa da, baina nire ausardiak nire mugez harago eramaten nau.
Egun lainotsu batean, Jon eta Leire elkarrekin hegan egiten ari ziren, baina ekaitz bortitz bat iritsi zen. Jon, indartsua izan arren, haizeak lurrera bultzatu zuen eta zuhaitz batean trabatuta geratu zen. Leire, txikia baina malgua, bere adiskidea askatzeko lana hartu zuen.
— Ez kezkatu, Jon. Nire txikitasuna abantaila bihurtuko dut — esan zuen Leirek.
Zuhaitzaren adar artean trebeziaz mugitu eta Jon askatu zuen.
— Adiskidetasunak ez du tamainarik edo indarrik neurtzen. Elkarri lagunduz gainditzen ditugu gure ahuleziak — esan zuen Leirek.
Harrezkero, Jon eta Leire elkarrekiko errespetu handiagoa izan zuten, eta adiskidetasunaren balioa ulertu zuten.
Moraleja
Adiskidetasuna oztopo guztien gainetik dago, eta elkarrekiko laguntza ezinbestekoa da.
Traducción al Español
El Pájaro y el Gran Ave en las Pruebas de la Amistad
Un pequeño pájaro llamado Leire y una gran ave llamada Jon eran amigos del cielo. Leire siempre exploraba las alturas del cielo, mientras que Jon, con sus grandes y poderosas alas, podía superar los vientos más fuertes.
Un día, Jon le dijo a Leire:
— Leire, ¿por qué siempre vas tan lejos? Tu vuelo es débil y podría ser peligroso.
Leire sonrió y respondió:
— Jon, tu fuerza es valiosa, pero mi valentía me lleva más allá de mis límites.
En un día nublado, Jon y Leire volaban juntos cuando una tormenta feroz apareció. A pesar de ser fuerte, Jon fue empujado por el viento y quedó atrapado en un árbol. Leire, pequeña pero ágil, decidió liberar a su amigo.
— No te preocupes, Jon. Usaré mi pequeño tamaño como ventaja — dijo Leire.
Con destreza, se movió entre las ramas del árbol y liberó a Jon.
— La amistad no se mide por el tamaño ni la fuerza. Ayudándonos mutuamente, superamos nuestras debilidades — dijo Leire.
Desde ese momento, Jon y Leire tuvieron un mayor respeto el uno por el otro y comprendieron el verdadero valor de la amistad.
Moraleja
La amistad está por encima de todos los obstáculos, y la ayuda mutua es imprescindible.
Akerra eta Hartza Indarraren eta Auzolanaren Probak
Basoko txoko batean, aker bat, Andoni izenekoa, eta hartz handi bat, Beñat izenekoa, elkarrekin topo egin zuten. Beñat bere indar handiaz harro zegoen, eta Andoni bere bizkortasunaz harrotzen zen.
— Andoni, zure bizkortasunak ez du nire indarra gaindituko — esan zuen Beñatek, barrez.
— Indarra garrantzitsua da, baina azkartasuna ere badu bere balioa — erantzun zuen Andonik, irmo.
Egun batean, basoan enbor handi bat erori zen, eta errekaren bidea oztopatu zuen. Animalia guztiek errekaren ura behar zuten, baina ezin zuten arazoa bakarrik konpondu.
Beñat aurreratu eta enborra altxatzen saiatu zen, baina astunegia zen. Orduan, Andoni inguruko adarrak eta harriak bildu zituen eta oholak egiteko ideia izan zuen. Beñatek Andoniren planari jarraitu zion, eta bien artean, oholak eta indarra erabiliz, erreka berriro ireki zuten.
— Andoni, zure adimena gabe ez genuen hau lortuko. Indarra eta bizkortasuna elkarlanean beharrezkoak dira — esan zuen Beñatek, esker onarekin.
Harrezkero, Beñat eta Andoni basoko animaliei laguntzeko elkarlanean aritu ziren, bakoitzak bere ahalmena emanez.
Moraleja
Indarra eta adimena elkarlanean erabiltzen direnean, emaitzak bikainak izaten dira.
Traducción al Español
El Jabalí y el Oso en las Pruebas de la Fuerza y la Cooperación
En un rincón del bosque, un jabalí llamado Andoni y un gran oso llamado Beñat se encontraron. Beñat estaba orgulloso de su gran fuerza, mientras que Andoni se enorgullecía de su rapidez.
— Andoni, tu rapidez no superará mi fuerza — dijo Beñat, riendo.
— La fuerza es importante, pero la rapidez también tiene su valor — respondió Andoni, con firmeza.
Un día, un gran tronco cayó en el bosque y bloqueó el curso del río. Todos los animales necesitaban el agua del río, pero no podían resolver el problema por sí mismos.
Beñat intentó levantar el tronco, pero era demasiado pesado. Entonces, Andoni reunió ramas y piedras cercanas y tuvo la idea de hacer tablones. Beñat siguió el plan de Andoni, y entre los dos, usando los tablones y la fuerza, consiguieron despejar el río.
— Andoni, sin tu ingenio no habríamos logrado esto. La fuerza y la rapidez son necesarias cuando trabajamos juntos — dijo Beñat, agradecido.
Desde entonces, Beñat y Andoni colaboraron para ayudar a los demás animales del bosque, aportando cada uno su habilidad.
Moraleja
Cuando la fuerza y la inteligencia se usan en cooperación, los resultados son excelentes.
Basurdea eta Ahatea Basoaren Jaurdunaldian
Basurde handi bat, Iker izenekoa, eta ahate txiki bat, Leire izenekoa, basoaren inguruan bizi ziren. Iker basoko erregea sentitzen zen, bere tamainarengatik, eta Leire beti baztertuta sentitzen zen bere txikitasunagatik.
Egun batean, Ikerrek Leireri erronka bota zion:
— Leire, ezin duzu basoko animalien artean nire eragina gainditu. Ikus dezagun nork du botere handiagoa.
Leirek irribarre egin zuen eta erantzun zuen:
— Tamaina ez da beti boterearen neurria. Ikus dezagun nola egiten duten besteen laguntza irabazteko.
Basoko animalien artean, Ikerren indarrarekiko errespetua bazegoen, baina Leireren lagunarteko jarrera eta adiskidetasuna gehiago baloratzen zen. Animalia txikiek Leireri laguntza eskaini zioten, eta ahateak bere adiskidetasuna erabiliz, talde handi bat osatu zuen.
Egun batean, basoan sute bat hasi zen. Iker bakarrik ezin izan zuen sua gelditu, baina Leire eta bere taldeak ura eramateko eta sua amatatzeko lan egin zuten. Azkenean, basoa salbatua izan zen.
— Leire, zure indarra taldearen elkarlanetik dator. Tamainak ez du adiskidetasuna gainditzen — onartu zuen Ikerrek, apaltasunez.
Harrezkero, Iker eta Leire adiskide bihurtu ziren, eta basoa babesteko elkarrekin lan egin zuten.
Moraleja
Tamaina ez da garrantzitsuena; adiskidetasuna eta elkarlana dira arrakastaren oinarriak.
Traducción al Español
El Jabalí y el Pato en el Desafío del Bosque
Un gran jabalí llamado Iker y un pequeño pato llamado Leire vivían en los alrededores del bosque. Iker se sentía el rey del bosque debido a su tamaño, mientras que Leire siempre se sentía excluida por su pequeñez.
Un día, Iker desafió a Leire:
— Leire, no puedes superar mi influencia entre los animales del bosque. Veamos quién tiene más poder.
Leire sonrió y respondió:
— El tamaño no siempre mide el poder. Veamos cómo ganan la ayuda de los demás.
Entre los animales del bosque, había respeto por la fuerza de Iker, pero el comportamiento amigable y la actitud de Leire eran aún más valorados. Los animales pequeños ofrecieron su ayuda a Leire, y utilizando su amistad, el pato formó un gran grupo.
Un día, un incendio comenzó en el bosque. Iker no pudo detener el fuego por sí solo, pero Leire y su grupo trabajaron juntos para llevar agua y apagar las llamas. Al final, el bosque fue salvado.
— Leire, tu fuerza viene de la colaboración del grupo. El tamaño no supera la amistad — admitió Iker, humildemente.
Desde entonces, Iker y Leire se convirtieron en amigos y trabajaron juntos para proteger el bosque.
Moraleja
El tamaño no es lo más importante; la amistad y la colaboración son la base del éxito.
Gracias por explorar nuestra selección de fábulas en euskera traducidas al castellano. Esperamos que estas narraciones hayan inspirado tus reflexiones. Continúa explorando nuestro contenido y encuentra más relatos fascinantes que alimenten tu espíritu y curiosidad.